
Η τιμηθείσα με το Βραβείο Μετάφρασης έργου ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα, Ζντράβκα Μιχάιλοβα, μιλάει στη δημοσιογράφο του ΑΠΕ-ΜΠΕ, Σοφία Παπαδοπούλου, για την αγάπη της για τη γλώσσα και τον πολιτισμό της Ελλάδας.
Το βραβείο της απονεμήθηκε ομόφωνα, για τη μετάφραση στα βουλγαρικά του έργου "Γραφή του Παντόπτη" (Ανθολογία ποιημάτων) του Γιάννη Ρίτσου, (εκδ. Stigmati).
Είναι "η μεγαλύτερη αναγνώριση της αφοσίωσης και των ενασχολήσεών μου, μίας 25ετίας, και αποδίδει τη δέουσα εκτίμηση στο επάγγελμα του μεταφραστή λογοτεχνίας, το οποίο δεν χαίρει πάντα του σεβασμού που τού αξίζει", τονίζει στο ΑΠΕ- ΜΠΕ, για τη διάκριση αυτή, η κ. Μιχάιλοβα.
"Είναι διπλή η ικανοποίηση που νιώθω, γιατί είναι ουσιαστικά το τρίτο βιβλίο του Ρίτσου που έκανα στα βουλγαρικά- το 2002 βγήκε η 'Τεταρτη διάσταση', το 2005 το πεζογράφημα 'Ο Αρίοστος ο Προσεκτικός αφηγείται στιγμές του βίου και του ύπνου του' από την εννιαλογία 'Εικονοστάσι ανώνυμων αγίων', και τώρα η ανθολογία αμετάφραστων στα βουλγαρικά ποιήμάτων του", σημειώνει ακόμη.
Η Ζντράβκα Μιχάιλοβα έχει μεταφράσει 35 βιβλία από τα ελληνικά στα βουλγαρικά: πεζογραφίας, ποίησης, δοκιμιακού και θεατρικού λόγου, διηγήματα, καθώς και μερικά από τα βουλγάρικα στα ελληνικά.
Μεταξύ των Ελλήνων συγγραφέων, που συγκαταλέγονται στο μεταφραστικό της έργο είναι οι Γιάννης Ρίτσος, Γιώργος Σεφέρης, Ανδρέας Εμπειρίκος, Ρέα Γαλανάκη και Θανάσης Βαλτινός.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου